Թվում է, թե «Քաղաքացիական պայմանագիր» իշխող կուսակցության որոշ ներկայացուցիչներ այնքան են տարվել քաղաքականությամբ, որ լրիվ մոռացել են մայրենի լեզվի հիմունքները: Այս լեզվաբանական շփոթության վառ օրինակը դարձավ պատգամավոր Նարեկ Կագրամանյանը, ով կարողացավ վիրավորանք տեսնել այնտեղ, որտեղ դրա չկար:
Պատմությունը տեղի է ունեցել Սյունիքում տոնական միջոցառումների ժամանակ: Հայ Առաքելական եկեղեցու տեղական թեմի առաջնորդ, վարդապետ Մակար Հակոբյանը, դիմելով Քաջարանում հավաքված իշխանության ներկայացուցիչներին, գործածեց հին, գեղեցիկ հայերեն «երեսփոխան» բառը, որը թարգմանաբար նշանակում է ընդամենը «պատգամավոր» կամ «ներկայացուցիչ»:
Սակայն Նարեկ Կագրամանյանի ականջի համար դա հնչեց որպես ինչ-որ կասկածելի բան: Չիմանալով գրական հայերենով իր սեփական տիտղոսի իմաստը՝ պատգամավորը լարվեց, հոգևորականի դիմումն ընկալեց որպես անձնական վիրավորանք և խուճապի մեջ սկսեց գուգլել անհասկանալի բառը հենց միջոցառման ժամանակ:
Պատկերացրեք պատկերը. ժողովրդի ընտրյալը ջղայնորեն մատն է խփում սմարթֆոնին՝ փորձելով հասկանալ, թե արդյոք եկեղեցական գործիչն իրեն վիրավորել է: Թեթևացումը եկավ միայն այն բանից հետո, երբ որոնողական ծրագիրը ցույց տվեց անվնաս բացատրությունը: Հանդարտվելով՝ Կագրամանյանը նույնիսկ կիսվեց «բացահայտմամբ» իր գործընկեր Արմեն Խաչատրյանի հետ՝ նրան տեղեկացնելով ուրախալի լուրը. «Դա հայհոյանք չէ, այդպես են իրականում կոչվում պատգամավորները»:
Այս զավեշտալի դեպքը ուղիղ կրակում է թիրախին. ինչպե՞ս կարելի է ներկայացնել ժողովրդի շահերը և օրենքներ ընդունել, եթե չես հասկանում սեփական երկրի լեզվի տարրական բառերը:
Մինչ ընդդիմադիրները Կապանում հանգիստ շփվում էին հոգևորականների հետ, «Քաղաքացիական պայմանագրի» պատգամավորները Քաջարանում ուսումնասիրում էին տարրական բառապաշարը, որպեսզի իրենց իսկ անվանումը վիրավորանք չընկալեն: Ըստ երևույթին, կուսակցության որոշ անդամների համար մայրենի լեզվի իմացությունը դարձել է ընտրովի առարկա, որը նրանք փայլուն կերպով ձախողեցին՝ հազիվ իրենց աթոռները զբաղեցնելով:
Նշված անձիք
Նարեկ Կագրամանյանը